tag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post3197538113567493156..comments2023-03-08T17:18:35.605+09:00Comments on nihongo day by day: 「なさそう」と「なそう」Minako Okamotohttp://www.blogger.com/profile/16653347876242258149noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post-75579943570865303312015-10-03T15:03:10.649+09:002015-10-03T15:03:10.649+09:00日本語教師の方でしょうか?
「ない」を「なし」にできる場合は「なさ」+「そう」になり、「ない」を「...日本語教師の方でしょうか?<br /><br />「ない」を「なし」にできる場合は「なさ」+「そう」になり、「ない」を「なし」にできない場合は「な」+「そう」になる<br /><br />申し訳ありませんが、この説明のポイントがわかりません。<br />確かに、「時間がなし、お金がなし」などと言えますが、外国人にはその理解がないはずです。ネイティブスピーカーだから知っていることです。<br />いつ「ない」が「なし」になるのかその点を外国人にどう説明しますか?<br />私の経験上、一般的に(日本語が流暢ではない)外国人が知っている「なし」の使い方は「わさびなしでお願いします」などのパターンだけだと思われます。<br /><br />また、形容詞の場合、「おいしくなし、きれいじゃなし」とは言いませんよね?Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post-73962517085149372732015-10-03T06:51:49.086+09:002015-10-03T06:51:49.086+09:00「できなそう できなさそう」で検索してこちらにたどり着きました。
ヒットしたサイトの中で最も分かりや...「できなそう できなさそう」で検索してこちらにたどり着きました。<br />ヒットしたサイトの中で最も分かりやすく、よく理解できました。<br />ありがとうございます。<br />で、Minako Okamotoさんの説明を読んで思ったのですが、<br />外国人の方には、「いを取って、そうを付ける」だけではなく、<br /> 「ない」を「なし」にできる場合は「なさ」+「そう」になり、<br /> 「ない」を「なし」にできない場合は「な」+「そう」になる、<br />と説明してみてはいかがでしょう。<br />つまり「なし」の「し」が「さ」に変化するわけです(よね?)。<br />こういう理解で正しいような気がしますが、いかが思われますか?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post-61843176340847188902014-09-18T08:28:31.414+09:002014-09-18T08:28:31.414+09:00コメントありがとうございます。この質問は一般的にもはっきりした答えが出てないですね。日本人が両方使っ...コメントありがとうございます。この質問は一般的にもはっきりした答えが出てないですね。日本人が両方使っているからでしょうね。<br />私が外国人に質問された際には他のい形容詞と同様に「いを取って、そうを付ける」と教えます。その方がシンプルですから。<br />投稿の本文にも書きましたが、言葉の使用、または変化には幅があると考えていいのではないでしょうか。<br /><br />他の例では「みたい」も人によって使い方が違ういい例です。本来「みたい」はな形容詞なので、「彼の行動は子どもみたいじゃない?」となるところを、「子どもみたくない?」と言う人もいます。「い」を「くない」に代えて、否定形を作ることに慣れているからでしょうね。Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post-46277220791448254132014-09-17T15:21:36.265+09:002014-09-17T15:21:36.265+09:00こんにちは。
かなり前の投稿なので、見てくださるかどうかわかりませんが・・・。
形容詞の一部に「な...こんにちは。<br />かなり前の投稿なので、見てくださるかどうかわかりませんが・・・。<br /><br />形容詞の一部に「ない」は含まれる場合はどのように変形するとお考えですか?<br />例えば、<br />つまらない → つまらなそう/つまらなさそう<br />みっともない → みっともなそう/みっともなさそう<br /><br />日本語ネイティブの私は「~なさそう」と言ってしまいますが。。。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post-20689972332699920032011-11-09T19:52:12.162+09:002011-11-09T19:52:12.162+09:00dabisu san, どういたしまして。違いがわかりましたか?
他の質問があれば、また教えてくださ...dabisu san, どういたしまして。違いがわかりましたか?<br />他の質問があれば、また教えてくださいね。<br /><br />Joao san, ブラジルでもビールの泡が大切なんですね。でも、ブラジルの泡が20%なら、日本人はもっと泡が好きということですね!Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/16653347876242258149noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post-26889889550956134402011-11-09T16:08:37.412+09:002011-11-09T16:08:37.412+09:00みなこさん、
ブラジルにはビールの泡も大切にしている。
けど8:2ような比率と見えるみなこさん、<br /><br />ブラジルにはビールの泡も大切にしている。<br />けど8:2ような比率と見えるJoão Coelhohttps://www.blogger.com/profile/13831404959963615541noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post-68856578143244461622011-11-08T21:32:01.290+09:002011-11-08T21:32:01.290+09:00みなこさん、
コメントが遅れて申し訳ありません。
私のリクエストを詳しく説明してくれてありがとう...みなこさん、<br /><br />コメントが遅れて申し訳ありません。<br /><br />私のリクエストを詳しく説明してくれてありがとうございました。本当に助かりました!<br /><br />いつも「なそう」と「なさそう」の間に疑っていたけど、これから正しく使うようになります。dabisuhttps://www.blogger.com/profile/08179994402958311067noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post-83695446851416570652011-11-04T09:15:36.086+09:002011-11-04T09:15:36.086+09:00「~な(さ)そう」や「良(さ)そう」の「さ」の有無に関しては、室町時代から色々な使い方が見られるそう...「~な(さ)そう」や「良(さ)そう」の「さ」の有無に関しては、室町時代から色々な使い方が見られるそうです。<br />言語は変化しながら、育っていくものなのですね。Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/16653347876242258149noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post-87583698241689257982011-11-01T11:06:06.912+09:002011-11-01T11:06:06.912+09:00「雨が降らなさそう」
「雨が降らなそう」
面白い!
僕はずっと「降らなさそう」を使ってきました。...「雨が降らなさそう」<br />「雨が降らなそう」<br /><br />面白い!<br /><br />僕はずっと「降らなさそう」を使ってきました。「雨が降らなそう」なんて聞いたことなかったような気がして、たぶん、日本語の学校で「雨が降らなさそう」を教わったように思います。まさかそれが言葉の変化なんてことを夢にも思いませんでした。<br /><br />面白いことに、「雨が降らなそう」を打とうとすると、Windows IMEに出てきません。<br /><br />極めて役に立つことを教えてくれてありがとうございました。参考にします。ジョンhttps://www.blogger.com/profile/00636517431604681378noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post-36836201809284870462011-10-31T22:34:15.728+09:002011-10-31T22:34:15.728+09:00Hilson san,
コメントありがとう。そして、まちがいに気がついてくれて、ありがとう。
Hil...Hilson san,<br />コメントありがとう。そして、まちがいに気がついてくれて、ありがとう。<br />Hilsonの言うとおりです。<br /><br />Bは「雨がふる」ように見えない/「雨が降る」可能性が低い<br /><br />これ↑が正しいです。<br /><br />ちゃんと読んでくれて、うれしいです。<br />何か質問があったら、またコメントをしてくださいね。Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/16653347876242258149noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6562031706877858402.post-80617210908770104312011-10-31T14:04:06.520+09:002011-10-31T14:04:06.520+09:00ミナミさん、このpostごくろさま。
このblogを初めて見たけどすごい面白いそう。
ちょっと質...ミナミさん、このpostごくろさま。<br /><br />このblogを初めて見たけどすごい面白いそう。<br /><br />ちょっと質問あるですね。<br />雨文書の例に'B'のところで少しconfusedです。<br /><br />もし、「降らなそう」「降りそうにない」がほとんど同じ意味ある場合、なんで’B'の説明に「雨が降らない」ように見えないて言う?<br /><br />そういう意味は「雨が降るそう」じゃない?<br /><br />そしたら、'A'と'B'の意味は逆ですね?<br /><br /><br />違いますか?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/04293832009133580839noreply@blogger.com