2013年7月11日木曜日

"just" を日本語で言うと?

日本は猛暑です!先週の土曜日から急に気温が上がって、毎日35度以上。いつまで続くのでしょうか?
日本人は家の前に水をまくとか、窓の下に植物を育ててグリーンカーテンを作るとか、冷たいそばを食べるなどの暑さ対策をとりますが、みなさんの国ではどんなことをして、暑い夏を乗り切りますか?

話は変わって、英語の "just" を日本語に訳すのはなかなか難しいようです。日本語ではひとつの単語では不十分なんですね。英語の辞書で "just" を見てみると、使い方がたくさんあって、「ちょうど」と「だけ」の二つでは表せません。英語の辞書にそって、順番に見ていきましょう。

① exactly
  • It is just two o'clock.  ちょうどぴったり 2時です。
  • It is just my size.  ちょうど 私のサイズです。/私のサイズに ぴったりです。
  • This is just what I wanted.  これが ちょうど 欲しかった。
② exactly as, the same as, equally
  • She is just as beautiful as her sister.  彼女は 妹と 同じくらい きれいです。
③ barely, scarecely
  • I can just reach the shelf if I stand on tiptoe.  つま先で 立てば、かろうじてなんとか 棚に手が 届く。
④ -1 in the immediate past with た form
  • I have just seen John.  (ちょうど今) ジョンを 見た ところです。
④ -2 at this moment, now, immediately with 辞書 form
  • Please wait. I am just finishing a letter.  待ってください。(ちょうど今) 手紙を 書き終わる ところです。
④ -3 at this/that moment with て form
  • I was just having lunch when Bill rang.  ビルが 電話を かけてきた時、昼ごはんを (ちょうど)食べていた ところです。
④の場合は、「ちょうど今」や「ちょうど」と「ところです」を一緒に使ってもいいですし、どちらか一つだけでもいいです。

⑤ simply
  • Why not just wait and see what happens?  どうなるか ちょっと 待ってみたら どう?
  • Just listen what I am saying.  私の話を ちょっと 聞いて。
⑥ only, simply
  • There is just one way of saving him.  一つだけ 彼を 救う 方法が ある。/彼を 救う 方法は 一つ しかない
  • I waited an hour just to see you.  あなたに 会うため だけに 一時間 待っていた。
⑦ really, turly
  • The weather is just marvellous.  天気は 本当に すばらしい。

このように見てみると、「ちょうど」を使う場合は多いですが、「だけ」を使うのは意外と少ないんですね。「だけ」の意味は "only" (with no others of the same group, style, etc existing or present/ sole) と同じです。